Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik 65/2015
|
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400 https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at |
|
DATUM, UNTERSCHRIFT / DATE, SIGNATURE
BANK AUSTRIA CREDITANSTALT, WIEN (IBAN AT04 1100 0006 2280 0100, BIC BKAUATWW), DEUTSCHE BANK MÜNCHEN (IBAN DE16 7007 0024 0238 8270 00, BIC DEUTDEDBMUC)
|
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik 65/2015
ISSN 0378-8660
Print Edition ISSN 1810-536X Online Edition ISBN 978-3-7001-7903-0 Print Edition ISBN 978-3-7001-7945-0 Online Edition
doi:10.1553/joeb65
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik 65 2016, 284 Seiten Text, 29,7x21cm, broschiert Einzelpreis € 86,00
Christian Gastgeber
S. 13 - 66 doi:10.1553/joeb65s13 Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Abstract: The letters of the imperial court of Constantinople, sent to the 2nd Council of Lyon in 1274 with regard to the union of the Latin and Greek churches, have survived in a complex transmission. A new finding of a parchment scroll with the union dossier in the Austrian Haus-, Hof und Staatsarchiv demands a revision of the recent reconstruction of the process of disseminating these documents. The scroll, originating from the archbishopric of Salzburg, is compared with the text tradition of the two known versions of the documents and another unique scroll from Durham, written during the Council and not taken into consideration for the recent text constitution of these documents. Additionally, a supplement to the chronicle of Martinus Polonus, interpolated from the Annales sancti Rudperti, in two manuscripts of and from the monastery of Vorau (Austria) witness the same text transmission as in the scrolls. A collation of these texts classifies this tradition in comparison to the scrolls and the revised Lyon version of the documents. Abstracting from the results of the collations and the text transmission through direct text witnesses from the time of the Council, the paper critically re-discusses the recent theory of two translations (in Constantinople and Lyon) and argues in favor for only one Constantinopolitan version and a partial linguistic revision of the Latin text in Lyon. Published Online: 2016/04/05 08:08:31 Object Identifier: 0xc1aa5576 0x0033c601 Rights: .
Artikel:
|
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften Austrian Academy of Sciences Press
A-1011 Wien, Dr. Ignaz Seipel-Platz 2
Tel. +43-1-515 81/DW 3420, Fax +43-1-515 81/DW 3400 https://verlag.oeaw.ac.at, e-mail: verlag@oeaw.ac.at |